Ce roluri poate juca un traducator

Sa fii traducator nu este atat de simplu precum suna. Este adevarat ca atunci cand ne gandim la o traducere sau un serviciu de interpretariat, principalul criteriu al unui profesionist care poate duce la bun sfarsit aceasta activitate este sa cunoasca cele 2 limbi pe care le va folosi. Dar rolul unui traducator nu se opreste la cunostintele lingvistice, la fel cum nu orice persoana care cunoaste o limba straina poate profesa ca traducator.

Odata cu impactul pe care traducerea o are in procesele de localizare sau dezvoltare globala a unei companii, rolul unui traducator devine polivalent si se transforma de la caz la caz.

Traducator 

Rolul de traducator se atribuie de cele mai multe ori celor care desfasoara operatiuni de transformare scrisa a unui continut. Rezultatele muncii sale vor depinde de gradul de familiaritate pe care acesta o are cu limba in care se face traducerea. O importanta majora o are transmiterea stilului, tonului si a intentiei textului sursa, luand in considerare diferentele de cultura si de dialect.

Interpret

Interpretul joaca rolul de intermediere intre interlocutori care vorbesc limbi diferite. Interpretul trebuie sa inteleleaga pe deplin mesajul vorbit, sa il analizeze, proceseze si apoi sa il transmita cu fidelitate celuilalt interlocutor. Fiind o activitate de redare orala, interpretarea presupune o cunoastere la nivel avansat a limbilor de lucru, vaste cunostinte lingvistice si de cultura generala, putand impacta efectele diferentelor culturale dintre interlocutori.

Transcriitor

Un document care cuprinde atat continutul in limba sursa cat si in limba tinta a unui material audio sau video este rezultatul transcrierii. Transcriitorii  redau mai intai comunicare verbala sau vizuala din inregistrare, urmand ca apoi transcriptul rezultat sa fie tradus in limba dorita. Acest rol hibrid de transcriitor-traducator poate fi dus la bun sfarsit de un profesionist receptiv si cu bune abilitati de decodare.

Terminolog

Un alt rol pe care il poate adopta un traducator, si poate unul dintre cele mai specializate, este acela de terminolog. Acestia contribuie la crearea resurselor terminologice, prin inregistrarea de termeni folositi in diverse arii de expertiza. Frecvent, terminologii joaca un rol esential in denumirea unor noi concepte sau noi produse, in scrierile tehnice, in procesul de standardizare, brevete si servicii juridice, documentatie, in planificarea produselor si de marketing, in cercetare si dezvoltare, in planificarea lingvistica si intretinerea limbilor straine si in edituri (mai ales pentru dictionare).

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *