Ce avantaje competitive poate aduce localizarea site-ului

Global-Marketing-6-Considerations-for-Website-Localization

Un studiu realizat in 2015 pe piata de retail din Europa ne arata ca mai mult de doua treimi dintre europeni cumpara din magazine online, cheltuindu-se aproximativ 150 de miliarde de lire sterline. Cu toate acestea, devine din ce in ce mai esential ca afacerile online din Europa, care doresc sa vanda in strainatate, sa gaseasca solutii de a se adresa coerent unui public caracterizat printr-o multitudine de limbi si culturi europene.

Un aspect mai mult sau mai putin surprinzator este faptul ca aproape jumatate dintre cumparatorii care nu fac cumparaturi in strainatate invoca bariera lingvistica drept unul din principalele motive.

Localizarea corespunzatoare a site-ului poate insa sa inlature aceeasta bariera si sa ii faca pe cumparatorii internauti sa fie in largul lor pe orice site.

Traducerea intrebarilor frecvente din site, un suport web in limba locala sau un centru de asistenta clienti in mai multe limbi poate face o mare diferenta. Aceste elemente ajuta la marirea ratei de conversie si la identificarea cauzelor pentru care vanzarea nu se finalizeaza. De asemenea, te ajuta sa rezolvi orice problema care ar putea sa apara, inainte ca aceasta sa se transforme intr-un recenzie negativa.

Si, daca tot am adus aminte de ele, recenziile si comentariile clientilor sunt o tehnica buna de a-ti face loc pe o piata noua, unde reputatia si increderea in brand sunt esentiale. In cazul acestora, traducerea trebuie neaparat sa fie adaptata la  modul de exprimare local, ceea ce presupune localizarea mesajului, astfel incat recenzia sa fie una credibila.

O alta bariera culturala care poate fi tinuta sub control prin servicii de traducere si localizare o reprezinta metoda pe plata. Nu in toate tarile cea mai des folosita metoda de plata este paypal sau cardul, motiv pentru care acest aspect trebuie analizat si implementat astfel incat clientilor sa le fie foarte usor sa plateasca.

Nu in ultimul rand, continutul site-ului sau al unui blog aferent trebuie sa se adreseze intregului public vizat. Chiar daca limba engleza este considerata de circulatie internationala, clientii vor aprecia mai mult daca au posibilitatea de a naviga prin site in propria lor limba. Familiaritatea insipira incredere, iar aceasta poate fi usor pierduta daca site-ul nu este tradus si localizat, sau mai rau, este tradus gresit.

Daca iti faci griji ca site-ul nu este suficient de vizibil pe piata pe care o tintesti, nu iti face probleme. Localizarea te poate ajuta si cu acest aspect. Luand in considerare ca cei care cumpara online se documenteaza tot in mediul virtual, indreapta-ti o parte din resurse catre canalele digitale, precum motoarele de cautare sau platformele sociale. Adapteaza continutul la specificul local si la limba vorbita, iar in curand vei atrage potentiali clienti.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *